jhbadger an hour ago

While I haven't been there, I know of it from Alan Furst's novels (which I recommend) -- he writes novels set before and during WWII and likes to often set them in places like Thessaloniki/Salonika in Greece and Trieste in Italy -- places which were on the border between two (or more) cultures and which lost a lot of their multicultural status due to the war.

imsurajkadam 5 hours ago

Why dont they use the simple english to understand?

  • noduerme 5 hours ago

    English is a very beautiful language. There are many ways to say something similar, but each have slightly different meanings. In this case, the writer decided to use "flowery" language, which is usually to create a detailed picture, smell, and feeling for the reader. The point is not only to convey facts but to convey a sense of place. That is the reason for the complicated language.

    For example, it says: "A woman in her forties sits on a bench, fixing the shrine with her gaze."

    This means that the woman sits on a bench looking at the shrine. But "fixing" it "with her gaze" means that she is staring at it with deep meaning and (possibly) reverence.

    • bmacho 3 hours ago

      > For example, it says: "A woman in her forties sits on a bench, fixing the shrine with her gaze."

      This particular example I don't think is poetic rather it is broken.

    • assimpleaspossi 4 hours ago

      To me that says her gaze is fixing the shrine.

      • dambi0 4 hours ago

        What meaning do you infer from what it says?

        • bmacho 2 hours ago

          What it means. The most annoying about that quote is that it is a correct sentence, with one single trivial meaning. Easy right? Your favorite type of sentence. Well guess what, in the text it stands for a totally different thing (without any particular reason or benefit).

          I much prefer GP's broken sentence. It is syntactically broken, but it has all the words, much better than if it was syntactically correct with an entirely different meaning than the intended one.

        • marky1991 4 hours ago

          I legitimately would have to guess what they meant. The obvious reading to me is that she is magically repairing it by looking at it, though I would know that's not what they meant, which leaves brute force guessing.

          You can say that someone is 'fixed on' something, which means to look doggedly, but 'fixing something' is totally different, who says that?

          Subjective of course, but I just think it's a bad sentence.

          • 0xEF 3 hours ago

            > who says that?

            People who watch US TV shows about the American South. Having lived there for awhile and still travel there for work today, I can say with some certainty that the folksy dialect that media gives to people of that region is either largely embellished or made-up. If we stay on the word "fix," I mostly hear it in context of someone making a meal ("Fixing breakfast," etc). The Appalachian regions are must more creative and cant-like with the language historically, but even that is being lost as the generations are exposed to more modern settings, I think. In my experience, the idioms used usually come down to the individual, which has more to do with how their sense of identity was cultivated, a concept that runs quite deep in the American South, but that is a much longer and more complex thread for another day, I reckon.

            • marky1991 3 hours ago

              "("Fixing breakfast," etc)." Yes, this makes sense, you can fix ('make', off the top of my head, only used in this sense for cooking really) breakfast, but surely the author doesn't mean the woman was materializing/cooking a shrine as a dish with her eyes either.

              • genghisjahn an hour ago

                In Texas we’d say things like “I’m fixing to go over yonder.” Meaning “I’m about to go over there.”

          • noduerme 2 hours ago

            Fixing one's gaze on something is a standard English expression, it's just the active form of to be fixed on, which is passive. It means, literally, that one's line of sight is 'fixed upon' something. One's mind can also be fixed upon something. The verb is to fix or to affix. 'Fixed to' simply means 'attached to', but 'fixed on' usually implies something lighter attached to a weightier, possibly vertical surface, or something attached by glue or paste. You can also say that a postage stamp is fixed on an envelope.

            It's a great sentence if you understand the different things it is communicating compactly and efficiently.

            • marky1991 2 hours ago

              "fix one's gaze on" is not the construction used in the article.

          • Someone 3 hours ago

            https://www.merriam-webster.com/dictionary/fix:

            to direct one's attention or efforts : FOCUS

            also : DECIDE, SETTLE —usually used with on

            had fixed on the first Saturday in June

            All eyes fixed on her as she entered the room.

            • marky1991 3 hours ago

              Yes, exactly: 'Fixed ON', the eyes are "fixed", it's completely different grammar.

          • SideburnsOfDoom 2 hours ago

            > Subjective of course, but I just think it's a bad sentence.

            IDK, you could just look up the idiom that you are unfamiliar with? So that next time you come across it, you are better informed.

            https://idioms.thefreedictionary.com/fix+his+with+a+gaze

            https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fix-a-g...

            • bmacho 2 hours ago

              Collins is a counterpoint, right? Well it is, as it doesn't know this phrase.

              Thefreedictionary I don't now what that is. I'd be much more convinced if it cited examples from actual usage from books, articles, subtitles. Looks more machine generated to me than human work.

              • SideburnsOfDoom 2 hours ago

                If you want cites google "fix him with your gaze" or "fix it with your gaze" - including the quotes.

                • bmacho an hour ago

                  It has ~3 results. 1 talks about making something immovable with your gaze with a spell in a fantasy setting. The other 2 are in blogspam articles of German companies, one of them is also available in several other languages, presumably machine translated.

            • marky1991 2 hours ago

              The Collins example is not the same thing; you're fixing your gaze, not fixing the object itself. Again, the grammar just isn't the same.

              • SideburnsOfDoom 2 hours ago

                I have seen this construction before; I'm sorry if you have not. But that does not make it "broken".

                • marky1991 2 hours ago

                  "I have seen this construction before" is not a very high bar for communicating well.

        • Galatians4_16 4 hours ago

          Depends on the correct spelling of gaze.

  • DeathArrow 4 hours ago

    It is not an informative article, it's a piece designed to convey emotions and sentiments so readers are more willing to embrace author's view.

    • nottorp 3 hours ago

      There seems to be an agenda there.

      If you check wikipedia at least, the muslim-christian population exchange between Greece and Turkey wasn't quite like the article describes it.

      The facts may be somewhere in the middle, but certainly not in this article.

      • nindalf 36 minutes ago

        Could you describe how the muslim-christian population exchange actually happened?

        What is the agenda of this piece?

      • KineticLensman an hour ago

        FWIW The Critic is associated with the British conservative movement so there is definitely a leaning to the political right

        (This is a comment on the magazine that published TFA, not TFA itself)

      • Texasian an hour ago

        You say that as if it’s a bad thing.

        Not all writing needs to be as dry as a technical bulletin.

        • nottorp an hour ago

          That’s how you do a proper propaganda piece, you write an emotional article that is mostly correct and insert subtle nudges to your actual topic :)

  • xyzsparetimexyz 5 hours ago

    That's a broken sentence.

    • dambi0 4 hours ago

      Broken seems a bit harsh. It might not be idiomatic, it might fall foul of some grammatical standard. But you know what it means.

      • xyzsparetimexyz 43 minutes ago

        No, I do not! It is absolutely derived of context.

        • nindalf 38 minutes ago

          Kinda like how I understood what you meant here ("absolutely devoid of context") in spite of your error ("derived of context"). Sometimes we need to make an effort to understand.

          I wouldn't make you feel bad by saying "that's a broken sentence! I can't understand it!"